孝惠皇帝,高祖太子也,母曰吕皇后。帝年五岁,高祖初为汉王。二年,立为太子。十二年四月,高祖崩。五月丙寅,太子即皇帝位,尊皇后曰皇太后。赐民爵一级。
译文:汉孝惠帝刘盈,即位前是汉高祖刘邦的太子,母亲是吕皇后。孝惠帝五岁时,汉高祖刘邦称汉王。刘邦称汉王的第二年,孝惠帝被立为太子。汉十二年四月,汉高祖刘邦驾崩。五月十七日,太子刘盈即皇帝位,尊母吕后为皇太后。赏赐臣民爵位一级。
中郎、郎中满六岁爵三级,四岁二级。外郎满六岁二级。中郎不满一岁一级。外郎不满二岁赐钱万。
译文:中郎、郎中官任职满六年的提爵位三级,满四年的提二级。外郎官任职满六年的提二级。中郎任职不满一年的升一级,外郎任职不满二年的赏钱一万。
宦官尚食比郎中,谒者、执楯、执戟、武士、驺比外郎。太子御骖乘赐爵五大夫,舍人满五岁二级。
译文:宦官的俸禄提高到与郎中相同。谒者、执楯、执戟、武士、驺骑等皇帝侍从人员的俸禄提高到与外郎相同。太子御骖乘赏赐爵位为五大夫,舍人任职满五年的加爵位二级。
赐给丧事者,二千石钱二万,六百石以上万,五百石、二百石以下至佐史五千。视作斥上者,将军四十金,二千石二十金,六百石以上六金,五百石以下至佐史二金。
译文:赏赐给为高祖办丧事者,俸禄二千石的赏钱二万,六百石以上的赏钱一万,五百石以下至佐吏赏钱五千。为高祖建造陵墓的,将军赏钱四十金,二千石赏钱二十金,六百石以上的赏钱六金,五百石以下至佐吏赏钱二金。
减田租,复十五税一。爵五大夫、吏六百石以上及宦皇帝而知名者有罪当盗械者,皆颂系;上造以上及内外公孙、耳孙有罪当刑及当为城旦舂者,皆耐为鬼薪、白粲;
译文:减少田租,恢复十五税一的税收制度。凡爵级在五大夫、六百石以上以及曾经侍奉过皇帝,皇帝也知其姓名的人,犯了罪应当披枷戴锁的,可以放宽改判为软禁而不投入监狱。对官职在上造以上及皇家内外公孙辈或血缘已疏的曾孙辈等,犯罪当刑的,或应判四年徒刑的,减至三年。
民年七十以上若不满十岁有罪当刑者,皆完之。又曰:“吏所以治民也,能尽其治则民赖之,故重其禄,所以为民也。
译文:百姓年过七十与不满十岁的有罪当处刑的,都免予肉刑。皇帝还在令中指出:“官吏的职责就是为百姓办事,能努力把事办好就会得到百姓的信赖,之所以提高官吏们的爵禄,就是要求官吏们把百姓的事情办得更好。
今吏六百石以上父母妻子与同居,及故吏尝佩将军、都尉印将兵,及佩二千石官印者,家唯给军赋,他无有所与。”
译文:凡是官吏的俸禄在六百石以上的,与其父母妻子在一起居住的,以及已不在职的曾佩将军印、都尉印领过兵的或曾佩二千石官印的,都只需缴纳军赋,其他徭役皆免除。
令郡诸侯王立高庙。元年冬十二月,赵隐王如意薨。民有罪,得买爵三十级以免死罪。赐民爵,户一级。
译文:接着孝惠帝下令各郡的侯王建立高祖宗庙。惠帝元年(公元前194年)冬十二月,赵隐王刘如意去世。规定臣民犯罪,可以出买爵三十级的钱以赎死罪。赏赐百姓爵,每户一级。
春正月,城长安。二年冬十月,齐悼惠王来朝,献城阳郡以益鲁元公主邑,尊公主为太后。
译文:春正月,下令修筑长安城。惠帝二年(前193年)冬季十月,齐悼惠王刘肥来朝,齐王献纳城阳郡以增加鲁元公主的汤沐邑。尊鲁元公主为太后。
春正月癸酉,有两龙见兰陵家人井中,乙亥夕而不见。陇西地震。夏旱。郃阳侯仲薨。秋七月辛未,相国何薨。
译文:春正月初四日,有两条龙出现在兰陵一百姓家的井中。至六日晚不知去向。之后陇西发生地震。当年夏季,发生旱灾。郃阳侯刘仲去世,秋,七月五日,丞相萧何去世。
三年春,发长安六百里内男女十四万六千人城长安,三十日罢。以宗室女为公主,嫁匈奴单于。
译文:惠帝三年(前192)春季,征发长安六百里之内的男女民工,共计十四万六千人修筑长安城,工期为期三十天。同年惠帝将刘氏宗室之女作为公主,许配给匈奴单于为夫人,以此与匈奴通好。
夏五月,立闽越君摇为东海王。六月,发诸侯王、列侯徒隶二万人城长安。秋七月,都厩灾。南越王赵佗称臣奉贡。
译文:夏五月,封闽越君摇为东海王。六月,征发各侯王、列侯的私属人员、奴隶二万人到长安筑城。秋七月,皇室的马厩发生火灾。南越王赵佗称臣进贡。
四年冬十月壬寅,立皇后张氏。春正月,举民孝弟、力田者复其身。
译文:惠帝四年(前191年)冬十月,立张敖之女为皇后。春正月,在各地选拔孝廉,免除其徭役负担。
三月甲子,皇帝冠,赦天下。省法令妨吏民者;除挟书律。长乐宫鸿台灾。宜阳雨血。秋七月乙亥,未央宫凌室灾;丙子,织室灾。
译文:三月十七日,皇帝举行冠礼,大赦天下。省去妨害吏民的法令,废除挟书有罪的秦律。长乐宫鸿台发生火灾,宜阳地区出现血雨。秋七月二十日,未央宫凌室发生火灾;二十一日,织室发生火灾。
五年冬十月,雷;桃李华,枣实。春正月,复发长安六百里内男女十四万五千人城长安,三十日罢。
译文:惠帝五年(前190)冬十月,雷声隆隆,桃李开花,枣树结果。春正月,再次征发长安六百里以内男女民工,共计十四万五千人到长安筑城,工期三十天。
夏,大旱。秋八月己丑,相国参薨。九月,长安城成。赐民爵,户一级。六年冬十月辛丑,齐王肥薨。
译文:当年夏季,发生大旱。秋八月,丞相曹参去世。九月,长安城全部竣工。赏赐百姓爵位,每户一级。惠帝六年(前189)冬十月,齐王刘肥去世。
令民得卖爵。女子年十五以上至三十不嫁,五算。夏六月,舞阳侯哙薨。起长安西市,修敖仓。
译文:惠帝下令百姓可以买卖爵位,女子年龄在十五岁以上至三十岁不出嫁的,罚款六百钱。夏六月,舞阳侯樊哙去世。兴建长安西市,修建敖仓。
七年冬十月,发车骑、材官诣荥阳,太尉灌婴将。春正月辛丑朔,日有蚀之。夏五月丁卯,日有蚀之,既。
译文:惠帝七年(前188)冬十月,派车骑、材官前往驻扎荥阳,由太尉灌婴指挥。春季正月初一日,出现日食。夏季五月二十九日,出现日全食。
秋八月戊寅,帝崩于未央宫。九月辛丑,葬安陵。
译文:同年秋季八月十二日,惠帝驾崩于未央宫。九月五日,葬于安陵。
赞曰:孝惠内修亲亲,外礼宰相,优宠齐悼、赵隐,恩敬笃矣。闻叔孙通之谏则惧然,纳曹相国之对而心说,可谓宽仁之主。曹吕太后亏损至德,悲夫!
译文:班固说:汉惠帝内亲宗室,外礼宰相,对齐悼王、赵隐王都予以优宠,可谓恩敬笃厚。听到叔孙通劝说注意礼仪的谏言就自感惭愧,接纳丞相曹参健全法度的建议就深为喜悦,可谓仁德宽厚。可惜由于母后吕太后所为而有亏圣德,可悲啊!